Halal – Gids over eten en drinken volgens de islam
€ 17.99
Halal
Gids over eten en drinken volgens de islam
Iedere moslim weet dat varkensvlees en alcohol haram zijn, maar hoe zit het met gelatine, wijnazijn en smaakversterkers? Is het halal om garnalen, slakken en insecten te eten? Wat zegt de islam over zaken als vegetarisme, veganisme en dierenrechten? Is verdoofd en machinaal slachten geoorloofd? Is het toegestaan om te eten in een restaurant waar ook haram producten geserveerd worden? En mag je kleding van bijvoorbeeld zeehondenbont en varkensleer dragen?
Antwoorden op deze en veel meer hedendaagse kwesties lees je terug in dit unieke boek. Op een eenvoudige en leesbare wijze worden deze kwesties grondig belicht: volgens de Koran en Soenna en waarbij steeds de meningen van de vier wetscholen (Hanafi, Maliki, Shafi‘i en Hanbali) worden benoemd. Een noodzakelijke gids voor de consument en producent en die in elk huis, onderneming en instelling geraadpleegd moet worden.
Op voorraad
Email to a friendExtra informatie
Gewicht | 300 g |
---|---|
Afmetingen | 21 × 14.8 × 2 cm |
Auteur | Imam Mhamed Aarab |
ISBN | 978-90-827011-9-7 |
Pagina's | 251 |
Uitgever | 't Kennishuys |
Retourneren en ruilen
Er zijn enkele opmerkingen inzake het retourneren of ruilen van producten. Als de producten niet aan uw verwachtingen voldoen u kunt de producten binnen 7 dagen na ontvangst van de goederen op eigen kosten retourneren.- Uw kunt de producten binnen 7 dagen na ontvangst retourneren.
- De producten moeten direct zijn aangekocht van AlBasrah.nl.
- De goederen dienen ongebruikt te zijn en verpakt te zijn in de originele verpakking.
Stuur uw product retour
Voor het terugbetalen van reeds betaalde bedragen (bij vooruitbetalen) hebben wij uw bankrekeningnummer nodig. Producten kunnen geretourneerd worden naar: Postadres: Keersopstraat 15A, 3044 EX, Rotterdam Graag attenderen wij u erop dat de producten ongebruikt en in originele verpakking dienen te zijn. Voor meer informatie, zie onze volledige 'Verzenden en Retourneren' beschrijving.Related Products
Een meesterwerk binnen de Maliki-wetschool
De Maliki-wetschool, opgericht door imam Malik, is de grootste wetschool (madhab) van Afrika en één van de grootste van Europa. Het is de officiële (Soennitische) wetschool in landen als Marokko, Algerije, Tunesië, Libië, Verenigde Arabische Emiraten en vele andere. Binnen deze wetschool is Pilaren van islam één van de basiskennisboeken. Dit boek zet op een gestructureerde wijze de vijf pilaren van de islam uiteen. Van de geloofsgetuigenis tot en met de bedevaart en alles volgens de Maliki-wetschool. Het boek geeft de lezer inzicht in welke zaken verplicht, aanbevolen, afgeraden of verboden zijn voor de aanbiddingen als het gebed, reinheid, vasten etc. De lezer krijgt antwoord op vragen als “wat maakt mijn wassing ongeldig?”, “wat moet ik doen als ik het gebed voorga?” en “wat moet ik doen als ik een dag niet heb kunnen vasten?”.Al Qadi ‘Iyad, een fenomeen onder de geleerden
“Al i‘lam bi hududi qawa‘idi al islam”, zoals de volledige Arabische titel luidt, is één van de vele werken die Al Qadi ‘Iyad heeft achtergelaten. Één van zijn immens populaire werken is het boek “Asshifa” over de Profeet Mohammed (vzmh). Binnen zowel de Maliki-wereld als daarbuiten wordt Al Qadi ‘Iyad beschouwd als een meester-geleerde in meerdere islamwetenschappen. Vanwege zijn kennispositie zeiden geleerden over hem: “Ware het niet ‘Iyad, dan was Marokko onbekend gebleven.”Vertaling
Dit werk is vertaald door Rafiq Ahmed Fris. Na zijn bekering tot de islam eind jaren zestig heeft de heer Fris in verschillende landen kennis van de Arabische taal en de islam opgedaan. De heer Fris is docent aan de Islamitische Universiteit Rotterdam en heeft meerdere vertalingen op zijn naam staan. Het werk is inhoudelijk meegelezen door meerdere teamleden van ’t Kennishuys. Het boek wordt ingeleid met een voorwoord van de edele shaykh Mohammed El Amraoui.Persoonlijke inzichten om je bevrijden van de ketens van het leven
Vertaling van de Engelse bestseller “Reclaim your heart”
Velen van ons leiden een leven dat verstrikt is in patronen van verdriet en teleurstelling. Vaak hebben we geen idee waarom dit gebeurt. Win je hart terug gaat over het bevrijden van het hart van deze slavernij. Het gaat over de reis in en uit de meest misleidende valstrikken van het leven. Dit boek is geschreven om het hart op te wekken. Om een nieuw perspectief te bieden op liefde, verlies, geluk en pijn. Win je hart terug leert je hoe te kunnen leven, zonder toe te staan dat het leven je bezit. Het is een handleiding voor hoe jij je meest gewaardeerde bezit, het hart, beschermt.Boek Win je hart terug
Het boek Win je hart terug is een vertaling van de Engelse bestseller “Reclaim your heart” van auteur Yasmin Mogahed. Yasmin Mogahed is een van de meest bekende en invloedrijke moslimvrouwen in de wereld. Ze heeft Psychologie en Journalistiek & Massacommunicatie gestudeerd en islamitische studies gevolgd bij verschillende geleerden en instituten. Momenteel doceert zij bij meerdere organisaties, schrijft ze voor The Huffington Post en is ze gastdocent bij onder meer de University of Oxford en de Harvard University. In haar werk richt Yasmin Mogahed zich met name op spirituele en persoonlijke ontwikkeling.Vereenvoudigde fiqh (Hanafi-fiqh)
De grootste wetschool binnen de islamitische wereld is de Hanafi-wetschool, opgericht door de grote imam Abu Hanifa. Vereenvoudigde fiqh is het eerste boek volgens deze wetschool (madhab) dat in het Nederlands verschijnt. De Arabische titel van dit boek is “Al fiqh al muyassar” en is gebaseerd op het klassieke Hanafi-fiqhboek “Nur al idah” van imam Asshurunbulali.Over reinheid, gebed en vasten
Vereenvoudigde fiqh geeft antwoord op de basale vraag: hoe voer ik de pilaren van mijn geloof uit? Op een verdiepende en tegelijkertijd vereenvoudigde wijze behandelt het boek de voorschriften voor de aanbiddingen ‘reinheid’, ‘gebed’, ‘begrafenissen’ en ‘vasten’. Het is een recent en leerzaam boek dat mede door zijn toegankelijke taal en opbouw zich snel heeft verspreid onder docenten en studenten over de hele wereld. Het boek is verplicht literatuur in curricula van islamitische instituten in landen als Pakistan, India, Syrië, Turkije en andere. De schrijver van dit werk is shaykh Shafiq Arrahman Annadwi. De edele shaykh heeft dit werk geschreven op verzoek van de grote leermeester Abu Al Hasan Ali Al Hasani Annadwi (overleden in 1999). De vertaling is gebaseerd op de uitgave van Dar Ibn Kathir met commentaar van de onderzoeker shaykh Abdulmajid Al Ghawri.Vertaling
De vertaling van dit werk lag in handen van Selim Saldiran. Een zuivere volger van de Hanafi-wetschool. De heer Saldiran is dankzij zijn studieachtergrond in het binnen- en buitenland thuis binnen deze wetschool. Het werk is inhoudelijk geredigeerd door meerdere teamleden van ’t Kennishuys en wordt ingeleid met een voorwoord van shaykh Galal Al Jihany, op wie de vertaler beroep deed gedurende het vertaalproces.Geloofsleer van Ahl assunna
Geloofsleer van Ahl assunna is een krachtig boek voor beginners over de islamitische geloofsleer. Dit boek omvat een vertaling en beknopte uitleg van het welbekende gedicht Al aqaïd Assharnubiyya van de grootgeleerde imam Assharnubi. In dit werk worden de goddelijke (al ilahiyyat), de profetische (annubuwwat) en de meegedeelde (asssam‘iyyat) thema’s nauwkeurig en bondig besproken. Het boek helpt de lezer een stevige basis te hebben van zijn geloofsovertuiging volgens de leer van Ahl assunna, oftewel de Soennitische aqida.Een woord van waardering, van trots ten aanzien van het team van stafleden van de Islamitische Universiteit van Rotterdam is hier op zijn plaats: het team heeft met de Stichting Lezen & Leven zes lange jaren aan dit Koranproject gewerkt. Het mag worden gezegd dat een project van een dergelijke omvang alleen met de nodige toewijding zorgvuldigheid en discipline tot stand kon worden gebracht. Het team heeft zijn uiterste best gedaan om deze vertaling van de Koran in de Nederlandse taal tot een goed einde te brengen. Ik wil u graag meegeven dat, in alle bescheidenheid, dit project een prachtige vertaling heeft opgeleverd, met een aantal waardevolle en karakteristieke eigenschappen.
In de eerste plaats dient gezegd te worden dat de vertalers in hun vertaalversie te allen tijde een kritische houding hebben aangenomen met betrekking tot de originele Arabische Koranverzen. Uiteindelijk hebben zij er om deze reden bewust voor gekozen om vele verzen en tekstgedeelten door verklarende teksten te doen begeleiden.
Ten tweede bestaat het team uit professionele vertalers geruggesteund door moslimacademici van de Islamitische Universiteit van Rotterdam.
Ten derde zijn de vertaalde teksten de afgelopen zes (a zeven) jaren zeer kritisch bestudeerd en vele malen hergelezen door zowel taaldeskundigen als autochtone lezers, ten behoeve van een gedefen proofing als van het bereiken van een soepele leesbaarheid.
In de vierde plaats: de fundamentele doelstellingen van de Koran zijn in viervoud, vanaf een viertal perpectieven te verwoorden:
- Verheven goddelijke eenheid (al-tawhid)
- Profeetschap (al-nubuwah)
- De wederopstanding van de doden (al-hashr)
- Rechtvaardigheid oftewel de wet (al-adalah)
Bij deze vertaling hadden wij de intentie om een toegankelijke, vooral leesbare, historische context biedende en in een zo modern, welluidend Nederlands gestelde vertaalversie van de Koran na te streven. Wij hebben deze vertaalversie “De Levende Koran” genoemd, om aan zowel moslims als niet-moslims in het Nederlandse taalgebied te laten zien dat de Koran een springlevende actuele boodschap verkondigt.