Arrisala (Deel 1 – Geloofsleer)
€ 17.99
Arrisala
Arrisala, een klassiek meesterwerk over de islamitische geloofsleer (‘aqida) en jurisprudentie (fiqh). Geschreven door Abdullah Ibn Abi Zayd Al Qayrawani op 17-jarige leeftijd in het jaar 938. Het boek wordt tot op de dag van vandaag onderwezen en bestudeerd en behoort tot de verplichte literatuur in curricula van veel universiteiten en instituten. Imam Al Qayrawani, ook wel bekend als ‘de kleine Malik’, verwijzend naar de oprichter van de Maliki-wetschool, staat bekend om zijn diepgaande kennis van alle facetten van het geloof.
Slechts 1 resterend op voorraad
Email to a friendExtra informatie
Gewicht | 800 g |
---|---|
Afmetingen | 24 × 17 × 2 cm |
Uitgever | 't Kennishuys |
ISBN | 978-90-830322-1-4 |
Auteur | Imam Mhamed Aarab |
Pagina's | 267 |
Retourneren en ruilen
Er zijn enkele opmerkingen inzake het retourneren of ruilen van producten. Als de producten niet aan uw verwachtingen voldoen u kunt de producten binnen 7 dagen na ontvangst van de goederen op eigen kosten retourneren.- Uw kunt de producten binnen 7 dagen na ontvangst retourneren.
- De producten moeten direct zijn aangekocht van AlBasrah.nl.
- De goederen dienen ongebruikt te zijn en verpakt te zijn in de originele verpakking.
Stuur uw product retour
Voor het terugbetalen van reeds betaalde bedragen (bij vooruitbetalen) hebben wij uw bankrekeningnummer nodig. Producten kunnen geretourneerd worden naar: Postadres: Keersopstraat 15A, 3044 EX, Rotterdam Graag attenderen wij u erop dat de producten ongebruikt en in originele verpakking dienen te zijn. Voor meer informatie, zie onze volledige 'Verzenden en Retourneren' beschrijving.Related Products
–Shaykh Saïd el Mokadmi)
Mufti Mohammed Taqi Usmani wordt beschouwd als een expert op het gebied van Hadith, fiqh, Islamic Finance en tasawwuf . Hij is rechter geweest aan het Shariʿa hooggerechtshof in Pakistan vanaf 1982 tot 2002. Hij is een permanent lid van de Internationale Fiqh Academie in Jeddah, Saoedi Arabië en hij is negen jaar lang vicevoorzitter van deze instelling geweest. Momenteel is hij vicevoorzitter van het instituut Dar al-ʿUlum in Karachi, Pakistan. Hij heeft meer dan zestig boeken geschreven in het Engels, Arabisch en Urdu.(De vertaler)
Vereenvoudigde fiqh (Hanafi-fiqh)
De grootste wetschool binnen de islamitische wereld is de Hanafi-wetschool, opgericht door de grote imam Abu Hanifa. Vereenvoudigde fiqh is het eerste boek volgens deze wetschool (madhab) dat in het Nederlands verschijnt. De Arabische titel van dit boek is “Al fiqh al muyassar” en is gebaseerd op het klassieke Hanafi-fiqhboek “Nur al idah” van imam Asshurunbulali.Over reinheid, gebed en vasten
Vereenvoudigde fiqh geeft antwoord op de basale vraag: hoe voer ik de pilaren van mijn geloof uit? Op een verdiepende en tegelijkertijd vereenvoudigde wijze behandelt het boek de voorschriften voor de aanbiddingen ‘reinheid’, ‘gebed’, ‘begrafenissen’ en ‘vasten’. Het is een recent en leerzaam boek dat mede door zijn toegankelijke taal en opbouw zich snel heeft verspreid onder docenten en studenten over de hele wereld. Het boek is verplicht literatuur in curricula van islamitische instituten in landen als Pakistan, India, Syrië, Turkije en andere. De schrijver van dit werk is shaykh Shafiq Arrahman Annadwi. De edele shaykh heeft dit werk geschreven op verzoek van de grote leermeester Abu Al Hasan Ali Al Hasani Annadwi (overleden in 1999). De vertaling is gebaseerd op de uitgave van Dar Ibn Kathir met commentaar van de onderzoeker shaykh Abdulmajid Al Ghawri.Vertaling
De vertaling van dit werk lag in handen van Selim Saldiran. Een zuivere volger van de Hanafi-wetschool. De heer Saldiran is dankzij zijn studieachtergrond in het binnen- en buitenland thuis binnen deze wetschool. Het werk is inhoudelijk geredigeerd door meerdere teamleden van ’t Kennishuys en wordt ingeleid met een voorwoord van shaykh Galal Al Jihany, op wie de vertaler beroep deed gedurende het vertaalproces.Een woord van waardering, van trots ten aanzien van het team van stafleden van de Islamitische Universiteit van Rotterdam is hier op zijn plaats: het team heeft met de Stichting Lezen & Leven zes lange jaren aan dit Koranproject gewerkt. Het mag worden gezegd dat een project van een dergelijke omvang alleen met de nodige toewijding zorgvuldigheid en discipline tot stand kon worden gebracht. Het team heeft zijn uiterste best gedaan om deze vertaling van de Koran in de Nederlandse taal tot een goed einde te brengen. Ik wil u graag meegeven dat, in alle bescheidenheid, dit project een prachtige vertaling heeft opgeleverd, met een aantal waardevolle en karakteristieke eigenschappen.
In de eerste plaats dient gezegd te worden dat de vertalers in hun vertaalversie te allen tijde een kritische houding hebben aangenomen met betrekking tot de originele Arabische Koranverzen. Uiteindelijk hebben zij er om deze reden bewust voor gekozen om vele verzen en tekstgedeelten door verklarende teksten te doen begeleiden.
Ten tweede bestaat het team uit professionele vertalers geruggesteund door moslimacademici van de Islamitische Universiteit van Rotterdam.
Ten derde zijn de vertaalde teksten de afgelopen zes (a zeven) jaren zeer kritisch bestudeerd en vele malen hergelezen door zowel taaldeskundigen als autochtone lezers, ten behoeve van een gedefen proofing als van het bereiken van een soepele leesbaarheid.
In de vierde plaats: de fundamentele doelstellingen van de Koran zijn in viervoud, vanaf een viertal perpectieven te verwoorden:
- Verheven goddelijke eenheid (al-tawhid)
- Profeetschap (al-nubuwah)
- De wederopstanding van de doden (al-hashr)
- Rechtvaardigheid oftewel de wet (al-adalah)
Bij deze vertaling hadden wij de intentie om een toegankelijke, vooral leesbare, historische context biedende en in een zo modern, welluidend Nederlands gestelde vertaalversie van de Koran na te streven. Wij hebben deze vertaalversie “De Levende Koran” genoemd, om aan zowel moslims als niet-moslims in het Nederlandse taalgebied te laten zien dat de Koran een springlevende actuele boodschap verkondigt.